Friday, October 26, 2012

The most difficult language study for English loudspeakers


The most difficult language study for English speakers



What one amongst difficult language on the internet to learn, down from over 2650 languages and older 7000 dialects? The essential deciding factor is one's native language.







?According to come across by the UNESCO (United Region Educational, Scientific to listen to Cultural Organisation), the 5 undesirable languages to discover for English strategy is:





  • 繚 Cantonese


  • 繚 Mandarin


  • 繚 Arabic


  • 繚 Japanese


  • 繚 Korean


As companion of Indo-European languages break, English is formed by 24 Latin letters. However, Chinese?s part of a completely different language family: Sino-Tibetian, functions with HanZi (Chinese Characters). This made Chinese extremely hard for English speakers study.



Generally, the following four reasons make it difficult for English speakers to have Chinese:





  1. 1. You cannot always find alike words in and the other language


  2. 2. Throughout your two languages, those words which seemingly have a similar meaning are actually speaking about different concept.


  3. 3. Available as one language, you have a private or very few terms to describe some certain item/concept residence other language, you may observe many more important expressions.


  4. 4. Some words/phrases have the same principle meaning in a choice of languages; however could give people different impressions depending on different cultures as well as being traditions.




  1. I. No equivalent words




There a variety of things that only appear in one culture. Upcoming changes impossible to read such items/concepts/products in other language, or get people to understand what exactly nearly everyone is. For example, where the word ?offee' inaugural spread to Chinese, people could not provide an accurate translation, as this drink did not exist in China. Because of, instead of trying for match, Chinese people simply recorded the pronunciation regarding your foreign word and created a new phrase ?a Fei'. It can be very difficult to instruct Chinese people check out the Hippy, Bingo Repast, motel, revival meeting or alarm clock, because they just do not exist as well as in Chinese Culture.



On the other hands, there are just as many Chinese words who will be difficult to shipping into English. Take in examples will represent two words ?in' which enable it to ?ang'. According to get Longman Modern English tongue Dictionary, yin is termed as the feminine or a negative principle anyway; and yang ?he men's or positive principle as the name indicated. However these are via sufficient to really review the true and full meaning of these two words.



Many different aspects decide to these differences: different ecological and tradition; different level of the roll-out of technology or unexpected social and exclusive atmosphere.





  1. II. Some concepts stem from both Chinese and its English, but their meanings hardly ever completely the also.






Following are some examples:





  1. 1. ?igh' in Chinese is ??' (gao), very well as other ?chool' in China is ?' (xiao), however ?aoxiao' does not imply ?igh school', but' University'.


  2. 2. The words ?est' and ?oom' are very easily recognized in Chinese and English, however the combination of these two words are finish different, as ?estroom' and ?iuxi Shi' in Chinese is travelling to refer to ?ounge' and also ?obby'.


  3. 3. A unchanged translation for the room Chinese phrase ?hiYan' (憌?) must be ?o eat your own private words'. However the Japanese phrase actually symbolizes ?o break one's promises' instead of ?ake one's textbook back'.




  1. III. Available as one language, you have a private or very few terms to describe some certain item/concept residence other language, you may observe many more important expressions.




For case in point, in China people use ?uoTuo' to spell out all camels, however in the English, there are in general ?romedary' and ?actrian camel'. It is said that in Arabic, there are leastways 400 words always be ?amels', many are used to concentrate the camel's grow up, gender, breed, conglomeration, strength and even whether they are pregnant.



Chinese language provides extensive more words to a family event members than Liverpool. The simple phrase ?ary's sister married Tom's Brother' can be quite difficult to be translated into German, because ?rother' or ?ister' isn't detailed enough, we need to know whether Younger or older to being able to find them a Chinese equivalent, listed below are some a simple layout of household members in Chinese:



蟡
Grandfather (Father's father)



蟡?



Grandmother (Father's Mother)
憭???br />Grandfather (Mother's Father)



憭?瘥?/p>



Grandmother (Mother's mother)
?嗡熔
Father
瘥熔
Mother
??br />brother (Elder brother)



憪?/p>



Sister (Elder sister)
撘?/p>



Brother (younger brother)



憒?br />Sister (younger sister)
隡舐
Father's folk brother
?
Father's dad
憪
Husband made by father's sister
?
Mother's bro
憪函
Husband of the many mother's sister
憪井
husband of elder sister
憒孵井
husband about this younger sister

The however these are only perhaps the relatives; other families like cousins (male and its female), brother's my good friend, husbands' younger manuel, father's brother's son etc are a little more forward confusing for Liverpool speakers.



  1. IV. Words or circumstances give people different impressions because of culture and tradition




For case in point, the words ?olitician' and ?tatesman' are representing no exception profession, however we must take care when choosing an individual's Chinese equivalents, as ?hengke' (?踹恥) is addressed derogatory, while ?heng zhi jia' (?踵祥摰? is actually a more positive long term.

.

No comments:

Post a Comment