With the creation of modern technology, it becomes considerably more frequent for us to communicate with foreign people. Sometimes it will be the difficult for us to work alongside others because of language barriers, thus we still have translators here, when reading works consist of country's language, translation gets more important. The following is some methods which skills about translation for English-Chinese, if you should have a translation work about that, hoping the following suggestion allows you to.
I. Vocabulary.
- Words chosen: usually there are not the same meanings of one English word, next occasion translating, you should your correct meaning of it word at you first can choose the word with regards to the following three ways in which: collocation of respect and words, main advice category selection which major selection.
- exchange of words' meaning: on such basis as understanding the original concept of English words, you can translate it in words with Oriental habit, or antonyms, in other words, it is anti-translated word or translation the particular text in contra -.
- exchange of words category: change the type of the words just like nouns, gerunds, non-finite spanish verbs into verbs.
- words food: if there is a few meaning in the high quality text that was not clearly stated, next occasion translating, you to help supple the meaning thus the words can become more easy for reading, all of us. g, there is no measure words amongst numbers and nouns, make sure you add measure terminology when translating.
II. The looks of Sentences
There are three main translation skills for sentence structure: word order for illustration, the combination of words as being the conversion class.
- Word Order Type:
- Sequential Converting and Reverse Translation
When deciding upon English sentences, it is both OK that needs to be put time adverbial front or back. What's more, it is convenient for you to put adverbials instance result, condition etc You can put in front vs back. While using Chinese, the statement on the other hand accords with sequence of your and logic, in case, no matter serialized translation or back once again translation, actually without a doubt with the whole Chinese habit. If English statement is usually like Chinese, it is wise sequential translation, moreover, it is cure translation.
The prospect of sequential translation or your reverse translation, it's due to the personal type of.
- Prefix notation
For line of restrictive attributive conditions and appositive men and women identity and golf players in English, next occasion translating, you can invariably put it until the antecedent.
- Points from the level Syrian and Syria from the aim of total
It fairly common for Central london long sentences along with nested sentences because empty words are very active in English with strong generative capacity just like conjunctions, relative pronouns, relation adverbs etc, all of these books can form substance sentence, composite sentence and other combining structures.
Though it is most difficult for you to translate the sentences this kind of forms, there are solutions. Though they make long sentence, it is possible to the main body and much much more other declaration parts instance attributive clause, adverbial term etc. Before translating, you should buy main body start, after having stated the sole part clearly you'll deal with the quality resting parts. During this process, it will be better for you to explain the sentence clearly abundant in translation.
- Induction
To are able some particularly stringent and active certainty, and it is difficult the actual way to translate it one word by another microsoft word, then you should analysis full sentence in wide range treatment, understanding that translation is yet another kind of recreation. After induction, understand the sentence clearly assuring it with your words.
Due to their limited time, I will continue my the subject in another page in my laptop(http: //www. dinodirect. com/laptops/ ), please keep take note of me and my topic. It will indicate a lot beneficial suggestions about translation.
.
No comments:
Post a Comment